「通弁」クリエイティブ翻訳
Copyright (C) Tuben. All rights reserved. Any reproduction or use of the contents is prohibited. 当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。
英語のビデオを作りたい

聞くメディアとしての翻訳

英語の映像メディア制作の際に必要になるのが、ナレーションや字幕タイトルの翻訳ライティングです。映像メディアが他の制作物と異なる点は、「読み物」ではなく「聞くメディア」(字幕の場合は「流し読み」)であるということです。つまり、印刷物やホームページのようにじっくり読むというのではなく、画面や音楽とともに瞬間的に流れていきますので、翻訳するナレーションや字幕の文章も聞いて(瞬時に読んで)理解しやすいというのが条件です。

1つのセンテンスにいくつもの関係代名詞や関係副詞を含んだ複雑な文章や延々と続く長い文章では、聞いて理解しやすいという条件を満たすことはできません。ナレーションでは、「話し言葉」に近い癖のない平易なスタイルを使用することがポイントです。また、単調に流れすぎても聞く人を退屈させてしまいますので、文章にもリズムやインパクトが出るような表現法も必要であり、クリエイティビティやレトリックも大切な要素です。

字幕の場合も同様に、画面の下側にぎっしり詰め込まれた訳文では、文章を読むだけでも時間と労力がかかり、肝心の映像を見ている余裕がないということになってしまいます。メインの映像を見ながら自然に目に入ってくるくらいの情報量でなければついていけません。

時間的・空間的制約

映像メディア制作には、時間的制約とスペース的な制約があります。特に、日本語を英語に翻訳した場合、どうしても英語のほうが文章のボリュームが多くなります。日本語版の上に英語のナレーションをボイス・オーバー(吹き替え)する場合は、日本語と同じ時間内で英語のナレーションを完結させなければなりません。また、画面にタイトルや字幕を入れる場合は、該当する映像が流れている時間内に字幕を入れてしまう必要があります。

ところが、英文のナレーションや字幕が該当シーン内に収まりきれない場合が往々にしてあります。全体の時間も決まっているため、むやみに時間を増やすこともできません。したがって、日本語の情報を整理・要約しながら簡潔なセンテンスにまとめる作業がどうしても必要になってくるのです。

メディアの性質上、ナレーション、字幕、映像、音楽、さらに言うならば「間」の取り方などの構成要素と制約のバランスを取りながら、いかに調和・統合させていくかがカギになります。また、映像メディアの翻訳ライティングでは、ナレーションや編集工程において、ナレーションや字幕、音楽を入れたときの出来上がり状態や画面との整合による変更や調整が必要になることもあります。

「通弁」では、クリエイティブ翻訳ライティングから、実際のナレーション・編集工程にも立会い、その場でナレーターとコミュニケーションを取りながら、最終の翻訳物を完成させていきます。

イントロダクション
「翻訳」に問題意識をお持ちの方へ
不満の残る翻訳、その原因は?
通じないかもしれない翻訳例
違和感のある翻訳例
直訳の定義と弊害
原文に忠実とは?
クリエイティブ翻訳とは?
クリエイティブ翻訳の特長
クリエイティブ翻訳のプロセス
さまざまな制作物のクリエイティブ翻訳
英文の会社案内を作りたい
英文のカタログを作りたい
英文マニュアルを作りたい
英文情報誌を作りたい
英語のビデオを作りたい
英文の広告を作りたい
日本語と英語の違いとは?
あいまいな日本語と明確をめざす英語
省略する日本語と省略できない英語
英語は「する」文化、日本語は「なる」文化
論理的な英語と理屈の日本語表現
日本語の「起承転結」と英語の「序・本・結」
お問い合わせ・ご注文
「通弁」クリエイティブ翻訳ワークショップ
代表的なクリエイティブ翻訳実績
料金と納期について
チーフ・クリエイティブ翻訳ライターについて
「通弁」クリエイティブ翻訳 コラム
悩み多き翻訳文
クリエイティブ業界とは?
クリエイティブにはクリエイティブを
ビジネスにおける翻訳ライティングの影響
なぜ翻訳臭くなるのか?
日本語はどこがあいまいなのか?
日本語には主語がない?
自由自在の日本語表現
英語の起承転結・ロジック展開とは?
読むのが苦しい翻訳ライティング
良い翻訳のための良い原文とは
外国語が話せれば翻訳ができるのか?
ネイティブがやれば良い翻訳なのか?
翻訳の適正な料金とは?
「通弁」アーティスト
クリエイティブ翻訳実験室
クリエイティブ・バイリンガル・ライターズ
「通弁」クリエイティブ翻訳ブログ  海外ドラマブログ
rondely.com
eToko-Japan:英語で日本紹介
英語情報雑貨屋
さらでスペイン語