戻る
Friendly Rondely
Since January 2006.   Last update August 31, 2019   Copyright (C) rondely. All rights reserved.


BIZLINE - 不在の通知

メールはチェックします。



 メールは定期的にチェックしますので、何かあればご連絡ください。

I will be checking my e-mail occasionally at home (or on my phone). Please contact me if you need to reach me.

(or)

I will be checking my e-mail messages periodically. Please write to me for anything that requires my urgent attention.

 下の例と比べて、あくまでも「何かあった場合のみ連絡していただいてもかまいません」というニュアンスです。
 e-mail は厳密に言えば数えられない名詞ですので、e-mails などと複数にすると間違いになります。複数にする場合は、e-mai messages などと表現します。

 メールは定期的にチェックしますので、いつでも遠慮なくご連絡ください。

Please feel free to contact me anytime, as I will be checking my e-mail now and then.

(or)

Don't hesitate to contact me anytime. I will check my e-mail whenever I have time.

 上の例と比べて、「いつでも連絡してください」という意味合いを持たせていますが、こう表現すると、額面どおりに取られる場合もあり、何のための休みかわからなくなる場合もあります。海外の人は休暇の重要性を認めていますので、よほどの場合でないかぎり、休暇は堂々と取りたいものです。

 メールは定期的にチェックし、できるだけ早く返信します。

Please be relieved since I will check e-mail periodically and respond as soon as I can.

 Please be relieved は「安心してください」の意味。periodicallyoccasionallyseveral times a day(一日に何度か)などと置きかえることもできます。







戻る

Smartly rondely Smiley rondely