基本的にメールのチェックはできませんので、あしからずご了承ください。
|
I'm sorry, but I cannot check my e-mail during this period. Thank you for your understanding.
(or)
Please note I cannot check my e-mail during this period. Sorry for any inconvenience.
|
「基本的に」は無理に訳す必要はなく、「できない」と言ってしまって問題ありません。
|
メールのチェックはできませんので、恐れ入りますが、事務所に戻るまでお待ちください。
|
I will not be able to check email and have to ask you to wait until I'm back at work. Thank you for your patience.
|
Thank you for... と Sorry for は、その状況に応じて選んでください。
|