| 接続詞 | 
意味 | 
例文 | 
| affinché | 
so that/in order that「~であるように」 | 
Te lo dico affinché tu non pensi a male. 
(君が心配しないようにそれを言っておこう。) | 
| altrimenti | 
or/otherwise「そうしないと、さもないと」 | 
Vai adesso, altrimenti fai tardi. (もう行くがいい。さもないと遅くなる。) | 
| anche | 
also「また~も」、「~としても」、「~かもしれない」 | 
Ho comprato il latte e anche il formaggio. (私はミルクとまたチーズを買った。) 
Sbrighiamochi, potremmo anche perder il treno. (急ぎましょう。電車に乗り遅れるかもしれない。)
 | 
| anche se | 
even though/even if「(たとえ)~でも」 | 
Anche se non ti vedo, ti penso. 
(たとえ会えないとしても君のことを思っている。) | 
| anzi | 
even/indeed/on the contrary「それどころか」 | 
Il suo vestito non è bello; anzi, è brutto.
 (彼女の服は美しくないどころか不細工だ。) | 
| benché | 
though「~にもかかわらず」 | 
Benché sia malato, vado al lavoro. 
(具合が悪い。それでも私は仕事に行く。) | 
| bensì | 
rather/to the contrary「むしろ、それに反して」 | 
Non è venuto, bensì ha chiamato.
 (彼は来なかった。その代わりに電話してきた。) | 
Il delitto non è avvenuto di notte, bensì in pieno giorno.
 (その事件は夜どころか真昼間に起きた。) | 
| cioè | 
in other words「つまり」 | 
Ho 60 anni, cioè non sono più giovane.
 (私は美術館には行きたくない。それより映画に行こう。) | 
| cosicché | 
so/therefore「~だから、~なので」 | 
Non lo so, cosicché non posso dirtelo. (私は行きたくないがそれでも行くだろう。) | 
| dopo | 
after「~の後で」 | 
Andiamo a casa dopo che compriamo del pane. 
(パンを買った後で家に帰ろう。) | 
| dunque | 
therefore「だから、~ので」 | 
Ho lavorato fino a tardi dunque sono esausto.
 (私は遅くまで仕事をしていたので非常に疲れている。) | 
| e | 
and「~と」 | 
Vado all'ufficio postale e al supermercato. (私は郵便局とスーパーに行く。) | 
| eccetto che | 
except/other than「~を除いて」 | 
Potete far tutto, eccetto che fumare.  (喫煙を除いて何をやってもいい。) | 
| eppure | 
and yet「しかしそれでも」 | 
Non ho trovato la mia borsa; eppure sapevo di averla lasciata lì.
 (サイフは見つからなかった。それでもそこに置いたことは確かだ。) | 
| finché | 
until「~するまで」 | 
Non mi trasferirò qui finché non me lo dirai. (君がそれを言ってくれるまでここを動かない。) | 
| fuorché | 
except/other than「~を除いて」 | 
Sono venuti tutti alla festa fuorché lui. (彼を除いてみんなパーティにやって来た。) | 
| infatti | 
in fact/indeed「事実、実に」 | 
 Era contrario alla proposta, infatti non l'ha votata.
 (彼は提案には反対だったし、実際に賛成の投票をしなかった。) | 
| invece | 
instead/but「~ではなく、しかし」 | 
Voglio la pizza invece della pasta. 
(パスタではなくピザが食べたい。) | 
Lo aspettavo; invece non è venuto. 
(私は彼を待っていた。しかし彼は来なかった。) | 
| giacché | 
since/given that「~なのだから」 | 
Giacché siamo in Giappone, godiamoci un po' di sashimi. (日本にいるのだから刺身を食べよう。) | 
| ma | 
but/rather「しかし、むしろ」 | 
Mi piace la torta ma preferisco il pane. (私はケーキも好きだがパンのほうがいい。) | 
| mentre | 
while「~している間に」 | 
Mentre parlavo con la mia amica, ho dimenticato di comprare il latte. 
(友達と話している間にミルクを買うのを忘れた。) | 
| né | 
nor「もまた~でない」 | 
Né vado all'ufficio postale né vado al supermercato. (私は郵便局にもスーパーにも行かない。) | 
| neanche/neppure | 
not even/nor/neither「~も~も~でない」 | 
Non ho comprato il latte e neanche/neppure il formaggio. (私はミルクもチーズも買わなかった。) | 
| Non solo ... ma anche/neanche | 
not only ... but also「~だけでなく~」 | 
Non solo non è venuto, ma non ha neanche chiamato. (彼は来なかっただけでなく電話もして来なかった。) | 
| nonostante | 
even though/although「~にもかかわらず」 | 
Se n'è andato di casa nonostante gli abbia chiesto di non farlo. 
(出かけるなと言ったのに彼は出かけた。) | 
| o/oppure | 
not even/nor/neither「~または~」 | 
Vado all'ufficio postale o/oppure al supermercato. (私は郵便局またはスーパーに行く。) | 
| perché | 
because「なぜなら」 | 
Amo questo lavoro perché è eccitante. (私はこの仕事が好きだ。なぜなら面白いからだ。) | 
| perciò | 
therefore「だから、~ので」 | 
Ho lavorato fino a tardi perciò sono esausto.
 (私は遅くまで仕事をしていたので非常に疲れている。) | 
| però | 
but「しかし」 | 
La camicia è bella, però è troppo cara. (ブラウスはきれいだが値段が高すぎる。) | 
| piuttosto | 
rather「むしろ、それより」 | 
Non voglio andare al museo; piuttosto andiamo al cinema.
 (私は美術館には行きたくない。それより映画に行こう。) | 
| poiché | 
because/since「~だから、なぜなら」 | 
Poiché il ristorante era chiuso, siamo tornati a casa. (レストランが閉まっていたので家に帰った。) | 
| pure | 
also「また~も」 | 
Ho comprato il latte e pure il formaggio. (私はミルクとまたチーズを買った。) | 
| qualora | 
if/if at any time「もし(万一)~ならば」 | 
Qualora succedesse qualcosa, chiamami! (もし何かあったなら電話してくれ。) | 
| quindi | 
therefore「だから、~ので」 | 
Ho lavorato fino a tardi quindi sono esausto.
 (私は遅くまで仕事をしていたので非常に疲れている。) | 
| se | 
if「もし~ならば」 | 
Non vengo se viene Carlo. (カルロが行くなら私は行かない。) | 
| sebbene | 
even though/although「~にもかかわらず」 | 
Se n'è andato di casa sebbene gli abbia chiesto di non farlo. 
(出かけるなと言ったのに彼は出かけた。) | 
| tuttavia | 
though/and yet「しかし(それでも)」 | 
Non voglio andare; tuttavia andrò. (私は行きたくないがそれでも行くだろう。) |