A guy was driving home one evening when he suddenly realizes it's his daughter's birthday and he hasn't bought her anything. Out of the corner of his eye he sees a shopping mall.
あるお父さんがクルマで帰宅途中のこと。「あ、しまった!今日は娘の誕生日だ。やばい、何もプレゼント買ってないぞ。どうしよう…」と考えていたところへ横目にチラと入ってきた、とあるショッピングモール。
Knowing it was now or never, he pulls his car through three lanes of traffic, finds a parking space, and runs into the mall.
「おお!ショッピングセンターだ。これを逃すともうチャンスはないぞ」ということで、三車線横切って、クルマを止めて、ショッピングセンターにダッシュ。
After a frantic search he finds a toy store, goes inside and attracts the attention of a shop assistant. When asked what he would like, he simply says 'a Barbie doll.' The shop assistant looks at him in the particularly condescending manner that only shop assistants can muster up and asks "Which Barbie would that be, sir?"
必死で探したかいあって、やっと見つけた「おもちゃ屋さん」。店に入るとさっそくやってきた店員。「いらっしゃいませ。何をお探しでしょうか?」などと声をかけられ、思わず「バービー人形捜してるんですが。」と答えると、そこは店員、「これはしたり」という感じで、すかさず尋ねる。「お客さま、どのバービーがよろしいでしょうか?」
The man looks surprised so the assistant continues "We have Barbie Goes to the Gym for $19.95, Barbie Goes to the Ball for $19.95, Barbie Goes Shopping for $19.95, Barbie Goes to the Beach for $19.95, Barbie Goes Night Clubbing for $19.95, and Divorced Barbie for $265.00..."
「どの、バービーって、そんなにたくさんあるの?」と驚いていると店員が続けて言う。「スポーツジムバービーが2300円、舞踏会バービーが2300円、ショッピングバービーが2300円、浜辺のバービーが2300円、ナイトクラブバービーが2300円、そして離婚バービーが32000円になります。」
The man can't help himself and asks "why is Divorced Barbie $265.00 when all the other Barbies are selling for $19.95?"
こう言われると、どうも引っかかるのが、やはり「離婚バービー」。「他のバービーが2300円なのに、なぜ、この離婚バービーだけが32000円なの?」と聞いてみた。
"That's obvious!" says the assistant, "Divorced Barbie comes with Ken's house, Ken's car, Ken's furniture...."
「え?それはもう、お客さま!」と店員。「離婚バービーはケンの家、クルマ、家具、といったものがすべて込みのお値段になっておりますので。」
(SOURCE: http://members.tripod.com/~RalphThomas/jokes/jokes.html)
|