※以下、翻訳は意訳です。
A
Boss: Do you believe in life after death?
ボス:キミは死後の世界を信じるかね?
Employee: No, because there is no proof of it.
社員:いいえ。だって存在するかどうかもわかりませんから。
Boss: Well there is now! After you left yesterday saying that you had to go to your grandma's funeral, she called the office looking for you.
ボス:いや、実は存在が証明されたぞ!昨日おばあさんのお葬式に行くと言って早退しただろ?あの後にそのおばあさんからキミに電話があったんだよ。
(https://www.distractify.com/humor/2018/11/06/2usLnK/jokes-about-work)
B
An employee goes to see his supervisor. "Boss," he says, "we're doing some heavy house-cleaning at home tomorrow, and my wife needs me to help with the attic and the garage, moving and hauling stuff." "Sorry, but we're short-handed," the boss replies. "I can’t give you the day off." "Thanks, boss," says the employee. "I knew I could count on you!"
ある社員が上司のところに行き、こう言った。「すいません、明日家で大掃除をすることになって、妻が私に屋根裏とガレージを担当しろと言うんです。いろんなものを動かしたり片づけたり大変なんです。」それに対して上司は、「悪いが、今人手が足りないんでね。キミを休ませるわけにはいかない」と言う。そこで社員は、「ありがとうございます。助かります!」と言った。
(https://www.distractify.com/humor/2018/11/06/2usLnK/jokes-about-work)
C
My boss arrived at work in a brand-new Lamborghini. "Wow," I said. "That’s an amazing car."
He replied, "If you work hard, put all your hours in, and strive for excellence, I’ll get another one next year."
ボスがランボルギーニの新車に乗って出社してきた。すかさず「わおーっ!スゴイ車ですね」と言うと、彼はこう答えた。「キミも一生懸命働いて、一時もムダにせず、優れた仕事をしてくれ。そうすれば、来年にはまた新しい車が一台買えるよ」。
(source: https://www.rd.com/jokes/office/)
|