1. 会社は1950年代に設立された。
|
Before N.C.K.
The company was founded in 1950s.
|
After N.C.K.
The company was founded in the 1950s.
|
Note
「〜年代」には定冠詞をつける。
|
2. 優れた品質を追求し続けた結果、P1000が開発されました。DataQuickはデータ処理をサポートする有望なソフトウェアです。
|
Before N.C.K.
P1000 is just another example of our unending excellence. The DataQuick is a high-potential software to facilitate data processing.
|
After N.C.K.
The P1000 is just another example of our unending excellence. DataQuick is high-potential software to facilitate data processing.
|
Note
商品のモデル名・型番には定冠詞、商品名(愛称)は固有名詞としての扱いになるので無冠詞。また、ソフトウェアは不可算名詞。
|
3. 動物の口が十分に開いていることを確認してください。
|
Before N.C.K.
Ensure that the animal can open the mouth sufficiently.
|
After N.C.K.
Ensure that the animal can open its mouth sufficiently.
|
Note
所有格を使ったほうが明確。the は曖昧性が残る。
|
4. 1992年の販売開始より80万個以上の販売実績がある。
|
Before N.C.K.
Since the market launch in 1992, more than 800,000 units have been sold.
|
After N.C.K.
Since its market launch in 1992, more than 800,000 units have been sold.
|
Note
所有格を使ったほうが明確。
|
5. 試験区のほうが対照区より高いエネルギー値を示した。
|
Before N.C.K.
The experimental group showed the higher energy value than the control group.
|
After N.C.K.
The experimental group showed a higher energy value than the control group.
|
Note
「より高い値」は1つとは限らない。
|
6. 専用のインストーラを使って、コツンとぶつかる感触があるまで、ゆっくりとホースを挿入します。
|
Before N.C.K.
Use the dedicated installer to insert the hose slowly until the feeling of light contact is sensed.
|
After N.C.K.
Use the dedicated installer to insert the hose slowly until a feeling of light contact is sensed.
|
Note
この場合の「感触」は読者にとって未知のもので馴染みがない。また、「感触」は本質的に限定しにくい。
|
7. 大麦はウィスキーの原料であるが、次第に輸入品が使われるようになった。
|
Before N.C.K.
The barley as the material for whiskey gradually shifted to imported products.
|
After N.C.K.
Barley as a raw material for whiskey and beer gradually shifted to imported products.
|
Note
「ウィスキーの原料としての大麦」は定冠詞で限定するほどユニークさはない。また、大麦だけが唯一の「ウィスキーの原料」ではない。
|
8. 詳しい情報を掲載したパンフレットおよび設置ガイドDVDを用意しております。
|
Before N.C.K.
The brochure containing detailed information and installation guide DVD are available.
|
After N.C.K.
A brochure containing detailed information and an installation guide DVD are available.
|
Note
パンフやDVDが1種類しかない場合、定冠詞を使いたくなるが、読者からすると馴染みがない。また、1種類ではなく、多くの中の1つを示唆してしまう可能性もある。
|
9. 商品は材質として独自の合成ポリマーを使用し、使用に耐えるだけの強度を持っている。
|
Before N.C.K.
The product is made of unique synthetic polymer material with specifically calculated strength.
|
After N.C.K.
The product is made of a unique synthetic polymer material with a specifically calculated strength.
|
Note
「材質」を抽象的なものから形あるものとして表現(生成法が確立している材料、製品としての材料)。「強度」も計算された一定の強度として具体性があるため冠詞を追加。
|
10. 商品に合わせた環境を備えたさまざまな生産設備を提供することができます。
|
Before N.C.K.
We can provide various manufacturing sites with product-specific, minute environment.
|
After N.C.K.
We can provide various manufacturing sites with a product-specific, minute environment.
|
Note
「環境」に具体性を持たせるため不定冠詞を用いて可算名詞化する。
|
|
11. もちろん、機械にかけたコストは十分取り戻せた。
|
Before N.C.K.
Of course, costs for machines have been sufficiently paid off.
|
After N.C.K.
Of course, the costs for machines have been sufficiently paid off.
|
Note
「機械のコスト」ということで十分限定されている。
|
12. その結果、生産ラインでの二酸化炭素の排出を最大27%まで抑えることができた。
|
Before N.C.K.
As the result, we could succeed in reducing CO2 emissions by maximum 27% in production lines.
|
After N.C.K.
As a result, we could successfully reduce CO2 emissions by up to 27% in production lines.
|
Note
As a resultは慣用句。また、結果として起こる事象はユニークなものとして限定することはできない。
|
13. 彼は調査と試験を行い、一般社会の誤解を解いた。
|
Before N.C.K.
He conducted research and tests to calm the misunderstanding on the part of the general public.
|
After N.C.K.
He conducted research and tests to calm misunderstandings on the part of the general public.
|
Note
「一般社会の誤解」には通常いろんな内容があると考えられ、唯一のものであると考えにくい。
|
14. これによって、年間3,000トンにおよぶ二酸化炭素の削減につながった。
|
Before N.C.K.
These achievements have led to the annual reduction of 3,000 tons of CO2 emissions.
|
After N.C.K.
These achievements have led to an annual reduction of 3,000 tons of CO2 emissions.
|
Note
同じ名詞句で定冠詞、不定冠詞の両方が使われる例があるが、ここでは、led to の文脈があり、新しい情報を登場させようとしていることから不定冠詞。
|
15. システムの現状の状態、エラー状態や故障履歴などが診断できます。
|
Before N.C.K.
Current status of the system, including error status and breakdown history, can be diagnosed.
|
After N.C.K.
The current status of the system, including the error status and breakdown history, can be diagnosed.
|
Note
何の現状の状態、エラー状態なのかが定義できるため定冠詞を使用。
|
16. ユーザーの好みに合わせて画面レイアウトの調整が可能。
|
Before N.C.K.
Screen layout can be customized to the user's preference.
|
After N.C.K.
The screen layout can be customized to the user's preference.
|
Note
どの画面のレイアウトなのか明確にするため(あるいは明確であるため)定冠詞を使用。
|
17. 画面にグリッドを表示し、ラインなどの要素の開始・終了位置を表示する。
|
Before N.C.K.
Shows the grid in the screen to display start/end positions of elements such as lines.
|
After N.C.K.
Shows a grid on the screen to display the start/end positions of elements such as lines.
|
Note
画面に表示されるグリッドは新しく登場する情報であることから不定冠詞。また、要素の開始・終了位置は限定されることから定冠詞。
|
18. 従来の方法を採用しているセンサでは、対象物の底面からの反射光を受けてしまう。
|
Before N.C.K.
The sensor using the conventional method receives reflective light from the bottom of the object.
|
After N.C.K.
A sensor using the conventional method receives reflective light from the bottom of the object.
|
Note
従来の方法を採用しているセンサは唯一ひとつではない。
|
19. 使用していないコネクタは、ほこりや静電気から保護するため、キャップを外さないでください。
|
Before N.C.K.
For the connector not in use, leave the cap in place to protect against dust, dirt, and static electricity.
|
After N.C.K.
For a connector not in use, leave the cap in place to protect against dust, dirt, and static electricity.
|
Note
実際に使用していないコネクタが唯一1つだとしても、文脈および読者の視点からすると、定冠詞は違和感がある。
|
20. 彼は東京近郊に住む農家にこの技術を伝授した。
|
Before N.C.K.
He then shared this technique with the farmers living in a nearby rural area of Tokyo.
|
After N.C.K.
He then shared this technique with farmers living in a nearby rural area of Tokyo.
|
Note
「東京近郊に住む農家」だけでは限定度やユニークさも低いため、定冠詞は違和感がある。
|