これまでの「最近のできごと」2026年1月26日(月)
ここ2週間ほどずっと鉄道関係の仕事をしていましたが、先ほどやっと無事納品することができてほっと一息ついているところです。言うまでもなく、私の仕事は集中力が勝負なので3連休も返上でしたが、自営業は自分の好きなときに休めるのでどうということはありません。しかし、IT業界などとは異なり、日本でしか通じない鉄道用語、社内でしかわからない社内用語や略語にけっこう頭を悩まされるものです。「不明な点はいつでもご質問ください」ということにはなっていますが、そんなことをしていたのでは仕事は進みません。積み重ねた経験と知恵、業界の特性などからの 2026年1月16日(金)
今日も仕事でせっせと検索エンジンを使って調べものをしていますが、私の仕事は「翻訳ライティング」であっても、「翻訳をしない翻訳ライティング」なので、翻訳をしないためには、その用語が業界で実際どう使われるのか、どんな形態をしているのか(文章が中心になると見えない場合が多いです)、あるいは、英語の場合、いっしょに使う動詞やコロケーション、定冠詞の有無、その文脈では、その単語が単数か複数かといった周辺情報をいち早くつかむことが勝負です。検索エンジンをいかに使いこなすかが決め手になります。しかし、その検索エンジンの使い方がちょっと変わってきています。というか、もう検索エンジン自体は「終わった」という印象を受けます。最近の検索エンジンでは、ご存じのように、上位に表示されるのは「広告」ですね。ところが、急ぎで大量の案件の場合、その広告を含むサイトをずっとスクロールしながらほしい情報を探すといった悠長なことをやってられないことがあります。そんなときに、すぐ答えを出してくれるのがやはり「AIモード」です。「こういった固有名詞の場合、定冠詞はつくのか?」とか、「ここの『(河川)』という意味は、2026年1月7日(水)
仕事などで英文を書くことが多い人は使っているかもしれませんが、2025年12月27日(土)
これまで、いろんなところで紹介してきた「無料の辞書サイト」代わりに使っているのがこのサイトです(無料)。英語以外の第二外国語を勉強している人にとっては持ってこいです。しばらくこれを使ってみることにしました。 広告も出ますが、 |