| スコットランド英語 | 一般英語 | 意味 | 
| D'ye no ken? | Don't you know? | 「知らないんですか?」 | 
| I dinnae ken. | I don't know. | 「知りません」 | 
| Where do you stay (bide)? | Where do you live? | 「どこにお住まいですか?」 | 
| I'm black-affronted. | I'm very embarrassed. | 「とても困惑している・恥ずかしく感じている」 | 
| I'm going for the messages. | I'm going shopping for groceries. | 「私は買物に行く」 | 
| She's ages with him. | She's in the same age as him. | 「彼女は彼と同い年だ」 | 
| I'm feeling a bit wabbit. | I feel I'm a bit lacking in energy. | 「力が入らない、エネルギー不足」 | 
| I was chittering at the bus stop. | I was shivering with cold at the bus stop. | 「私はバス停で震えていた」 | 
| Caw canny. | Go easy/Don't overdo it. | 「ほどほどにしといて(やりすぎるな)」 | 
| What (are) ye after? | What are you looking for? (What will you have to drink?) | 「何を探してるの?」「何飲む?」(パブなどで) | 
| That's outwith my remit. | It's not part of my job to do that. | 「それは自分の仕事(担当)じゃない」 | 
| I'll come round (at) the back of eight. | I'll come round just after eight o'clock. | 「8時過ぎに着くだろう」 | 
| We're all Jock Tamson's bairns. | None of us is better than anyone else. | 「みな似たり寄ったり、誰も同じだ」(決まり文句) | 
| I kent his faither. | He is no better than anyone else. | 「たいしたことはない」「誰でもできるさ」(人の成功に対して皮肉を言うときの決まり文句) | 
| Ach, away ye go! | Oh, I don't believe you! | 「冗談だろ?」「マジかよ?」(決まり文句) | 
| Aye, right! | Yeah, right! (Definitely not! | 「あ、そう!」「なるほどね!」(「違うだろ!」ということを皮肉って逆に言う表現) |