Last update March 22, 2022

スコットランド英語

わからない?口語表現

たとえば、"I dinnae ken" という表現はどんな意味かというと、その答えはずばり "I don't know" 「わかりません」というのが正解。ここでは、スコットランド以外の人にはわからないユニークな英語表現をいくつかご紹介しましょう。




スコットランド英語 一般英語 意味
D'ye no ken? Don't you know? 「知らないんですか?」
I dinnae ken. I don't know. 「知りません」
Where do you stay (bide)? Where do you live? 「どこにお住まいですか?」
I'm black-affronted. I'm very embarrassed. 「とても困惑している・恥ずかしく感じている」
I'm going for the messages. I'm going shopping for groceries. 「私は買物に行く」
She's ages with him. She's in the same age as him. 「彼女は彼と同い年だ」
I'm feeling a bit wabbit. I feel I'm a bit lacking in energy. 「力が入らない、エネルギー不足」
I was chittering at the bus stop. I was shivering with cold at the bus stop. 「私はバス停で震えていた」
Caw canny. Go easy/Don't overdo it. 「ほどほどにしといて(やりすぎるな)」
What (are) ye after? What are you looking for? (What will you have to drink?) 「何を探してるの?」「何飲む?」(パブなどで)
That's outwith my remit. It's not part of my job to do that. 「それは自分の仕事(担当)じゃない」
I'll come round (at) the back of eight. I'll come round just after eight o'clock. 「8時過ぎに着くだろう」
We're all Jock Tamson's bairns. None of us is better than anyone else. 「みな似たり寄ったり、誰も同じだ」(決まり文句)
I kent his faither. He is no better than anyone else. 「たいしたことはない」「誰でもできるさ」(人の成功に対して皮肉を言うときの決まり文句)
Ach, away ye go! Oh, I don't believe you! 「冗談だろ?」「マジかよ?」(決まり文句)
Aye, right! Yeah, right! (Definitely not! 「あ、そう!」「なるほどね!」(「違うだろ!」ということを皮肉って逆に言う表現)