現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室/英文メール・レターの書き方 | 英語なんてタコ |

             

Last update July 5, 2019

英文メール実践フォーミュラ - 催促する、苦情を言う (2)

 F  Formula 3:商品の不備などに対して苦情を述べる

 [いつ頃], I ordered [商品] from your online shop, but it arrived damaged. 
まず、どんな商品をいつ頃注文したかも併せて状況を説明します。
+
 I attach a photo of the product so that you can see the problem. 
証拠として写真を添付するとわかりやすいでしょう。
+
 Please send me a replacement as soon as possible, with shipping paid by you. 
できるだけ早く代わりの商品を送ってもらうように依頼します。
+
 I appreciate your prompt action on this matter. 
「早急に対処していただけるとありがたい」という意味

Several weeks ago, I ordered a suitcase from your online shop, but it arrived damaged.
I attach a photo of the product so that you can see the problem.
Please send me a replacement as soon as possible, with shipping paid by you.
I appreciate your prompt action on this matter.

数週間前、そちらのオンラインショップでスーツケースを注文しましたが、届いたときには破損していました。
念のため写真を添付します。
代わりの商品をできるだけ早く送っていただけますか?料金はそちら負担でお願いします。
早急に対処していただけるとありがたいです。






その他の例文

以下に、その他の例文を挙げておきます。

日本語 英語
これまできちんとお支払いいただいてきたのですが、最近の半年間は全くお支払いいただいておりません。  F  You have been a valuable customer for us and very regular in your payments last year. But for these six months you have not made any payment.
これは、未払いのお知らせです。過去2か月間のお支払い金額として、10万円がまだお支払いいただいていないようです。  F  This is just a reminder about the pending payment of 100,000 yen. This amount has been pending from you for the past three months.
早急にご確認いただき、お支払いいただきますよう、何とぞよろしくお願いいたします。  F  I earnestly request you to investigate this matter and make the payment as early as possible.
お客さまの7月分のお支払いの1万円をまだお支払いいただいていないようです。  F  This is just a friendly reminder that your July payment of 10,000 yen is overdue.
本日4月20日時点で、20日の遅延となっております。  F  As of April 20, 2017 the payment is overdue by twenty days.
6月10日にそちらのeコマースサイトで木製キャビネットを注文し、1週間後に受け取りましたが、キャビネットのドアが壊れていて開きません。  F  I ordered a wooden cabinet from your e-commerce site on June 10 and received it a week later. However, when it arrived its door was broken and did not open.
壊れたキャビネットとレシートの控えをお送りしますので、早急に新しいものを送ってください。  F  I am returning the damaged cabinet along with a copy of purchase order. Please send me a new one as soon as possible.
昨日ガラスの花瓶を受け取りましたが、箱を開けると粉々に割れていました。  F  Yesterday, I received my glass flower vase. But when I opened the box, it was shattered in pieces!
代わりの商品を送っていただけますか?それから、破損した商品はどうすればいいですか?  F  Could you please send me a replacement? Also, please advice what I should do with the damaged one.

前ページへ