モモコ:当たり前です。これは、単なるジョークの類(たぐい)です。 タコ:あ、モモコ先生。 ヒジヤン:え~っと、どちらのモモコさんでしたかなあ。 モモコ:もう、それはいいですってば。 ヒジヤン:すんません。 モモコ:辞書によると、俳句は、 an unrhymed verse form of Japanese origin having three lines containing usually 5, 7, and 5 syllables respectively; also : a poem in this form usually having a seasonal reference。 「日本の起源を持つ韻を踏まない3行詩で、5、7、5の音節で構成される。また、これと同じ構造を持ち、季語を持つ詩」
というふうに説明されています。
タコ:ふ~ん。ところで、タコも、英訳考えてみました。
Furuike and / a sound of the water / to jump into / without buying it