Differences Between English and JapaneseEconomized Japanese Verbal ExpressionsAre They Too Shy?Many Japanese are reluctant to speak in front of a large audience. As far as public speaking is concerned, they would opt for “freedom ofAs a 100-per cent native born and raised in Japan, I could make a casual remark that being invisible in public is comfortable. No speech means no unwanted attention from people, no responsibility to articulate your ideas and elaborate your answers to any tricky question (if you get any). You can be in your goo’s state, just like a shapeshifter can relax in their semiliquid condition. You don’t have to shape yourself in any way. You can be just there, doing nothing. So are we just lazy? “Guilty as charged”, would answer some Japanese people humorously. But deep down in their ethos, even if they don’t know, there’s this ancients-old concept that verbalizing is not always the best option. Let me elaborate this in my column article: Japanese Love for Not Saying. Anyway, even speech-shy people are not entirely free from saying something, and if that happens, there’s only one ‘strategy’ they can take: The result is a word-saving haiku-like speech, which can be inevitably vague and unclear. Thus, the preference for fewer words has become a conspicuous peculiarity of the Japanese people, and it’s breathing loud in many Japanese expressions based on incomplete sentences, word omission, and shortening. Are Greetings An Unfinished Business?Honestly, it’s a bit embarrassing for a Japanese (me) to say that even simple greetings use unfinished sentences. But let’s begin withThen in the evening, they would say Even when they leave, they don’t conclude anything and say Now before closing this section, I have to finish the above sentences as a responsible Japanese. Trying To Be Modest In Promotion?That half-finished habit also persists in marketing pieces. Japanese modesty is well-known, but are they sure they want to promote their products? Here are some examples (I put their literal meaning first):
Now, let me fill the blanks again. I can complete individual sentence as follows; there are some variations, though:
What's Wrong With Completing Sentences?Why don’t Japanese complete sentences in the first place? What’s their problem when doing so? Does leaving them half-made make any difference?The simplest answer to these questions is: Therefore, it’s you (the audience) who fill the blank. How you complete it, with what idea, all depends on the individual, just like the last example above. Some of you may say “relax”, but others may put “reflect on your day” if you practice meditation. Of course, we can put a complete sentence, but where are the fun and beauty in doing so? |