「通弁」クリエイティブ翻訳

Copyright (C) Tuben. All rights reserved. Any reproduction or use of the contents is prohibited. 当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。
「通弁」クリエイティブ翻訳

Since 2006. Last update November 21, 2018. Copyright (C) Tuben. All rights reserved.
Any reproduction or use of the contents is prohibited.

当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。

料金と納期について

料金について

料金は、日本語から英語の場合は、ソース言語である日本語の文字数を基準に1文字の単価を設定しております。また、逆に英語から日本語の場合は、ソース言語である英語のワード数を基準に考えます。

具体的には、単純にMSワードの「文字カウント」機能で表示される文字数、ワード数に基づく料金の算出をさせていただきます。また、内容や納期、翻訳ライティングされたものの用途などに応じて、単価が異なる場合もあります。詳細についてはご相談ください。

日本語から英語

クリエイティブ翻訳ライティング
翻訳作業をベースに英文ライティングとして仕上げます。
ネイティブチェックありの場合→ 1文字 15円~
ネイティブチェックなしの場合→ 1文字 10円~

クリエイティブ・ライティング
原文の原稿を参考に一から英文ライティングとして作成します。
別途ご相談ください。

英語から日本語

クリエイティブ翻訳ライティング
翻訳作業をベースに英文ライティングとして仕上げます。
1ワード 30円~

クリエイティブ・ライティング
原文の原稿を参考に一から日本語ライティングとして作成します。
別途ご相談ください。

納期の目安

翻訳ライティングに要する期間は、ご依頼物の難易度や分量によって異なります。下記は、日本語の文字数8000字程度(ネイティブチェックあり)のパンフレットの翻訳ライティングに要する平均的な実働日数です。実際のご依頼をいただいた時点で、具体的なスケジュールを算定いたします。

Day 0
見積確認・正式依頼(完全原稿入手)

Day 1
用語集作成および業界リサーチ

Day 2~Day 4
クリエイティブ翻訳ライティング

Day 5
ネイティブチェック

Day 6
フィニッシュ・納品

納品について

なお、初めてご依頼される方にかぎって、初回のみ、まず料金を指定口座に振り込んでいただいてからの納品となります。

これは、以前に「納品後料金を支払わずに音沙汰なし」という残念な依頼人の方がおられたため、やむを得ず取らせていただく措置です。ご理解のほど、よろしくお願いいたします。

2回めからは納品後のお支払いとなります。また、既存のお客さまのご紹介のある場合は、この限りではありません。