日本語 |
英語 |
ご返信お待ちしております。 |
F
I look forward to your reply. |
さらなる情報をお求めの場合は、お気軽に私のほうまでご連絡ください。 |
F
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. |
さらに情報が必要な場合は、お気軽にご連絡ください。 |
F
If you require any further information, feel free to contact me. |
本件につきましては、緊急にご対応いただければ幸いです。 |
F
I would appreciate your prompt attention to this matter.
this matter の代わりに our request 「私どものお願い」、this problem 「この問題」などと置き換えることができます。 |
それでは会議でお会いできるのを楽しみにしております。 |
F
I look forward to seeing you at the conference. |
今後お互いの良いパートナーシップを構築できるよう楽しみにしております。 |
F
We look forward to a successful business partnership in the future.
a successful business partnership は a good business relationship などと置き換えることもできます。 |
日本に来られる際はぜひご連絡ください。 |
F
Please do not hesitate to give us a call when you are planning to visit Japan. |
今回はいろいろお世話になりありがとうございます。1月20日にお会いできるのを楽しみにしております。 |
F
I appreciate your help in making this happen and look forward to our meeting on January 20. |
当日そちらの事務所でお会いし、直接お礼を申し上げるのを楽しみにしております。 |
F
I look forward to thanking you in person when we meet in your office on that date. |
来週の月曜ににそちらの事務所でお会いしましょう。 |
F
I will see you next Monday in your office. |
意義ある打ち合わせになることでしょう。 |
F
I believe this will be a significant meeting. |
ミーティングでお会いし、いっしょに有意義なひとときを過ごせることを楽しみにしています。 |
F
I look forward to this meeting and expect a rewarding association with you. |
いろいろ話し合いたいことがあります。ではまたそのときに。 |
F
We have much to discuss. See you then. |
改めまして、ご不便をおかけしますことをお詫びいたします。 |
F
Once again, we apologize for any inconvenience.
お詫びのメールなどの締めくくりとして使います。 |
|
また連絡くださいね。 |
I
Hope to hear from you soon.
くだけた言い方では、I などの主語を省く傾向が見られます。 |
パーティで会えるのを楽しみにしてるよ。 |
I
Look forward to seeing you at the party.
くだけた言い方では、I などの主語を省く傾向が見られます。 |
現地で会えるといいね。 |
I
Hope to see you there.
くだけた言い方では、I などの主語を省く傾向が見られます。 |
何か質問があれば遠慮なく私に聞いてね。 |
I
Got any questions? Feel free to ask me.
くだけた言い方では、You などの主語を省く傾向が見られます。 |