あるある、こんな英語の日本語版
No.70
|
|
アンタ、こんなの、知ってた?
|
|
a rain check
次回の約束
|
「雨降ってるかな?どれ、チェック」とかいうんじゃなくて、「飲みに行かない?」とか誘われて「今度またね」というときに (I'll take) a rain check, OK? てな感じで使うわよ。でもさ、イヤな誘いをはぐらかすときの「今度またね」とはちょっと違うのよ。「必ず行く」っていう約束なんだから。もともとは、野球の試合が雨とかで延期になったときの保証という意味で、19世紀の終わりごろから使われるようになったらしいんだけど、今じゃいろんなイベントとか、デートの延期とか、売り切れ商品の引換券とかいう意味でも使われるわよ。
|
|