あ行
|
No.17 |
あがること、人前で緊張すること stage fright |
No.66 |
遊び人 a man about town |
No.30 |
あまい考え a wishful thinking |
No.22 |
甘党 a sweet tooth |
No.35 |
アルコールランプ a spirit lamp |
No.10 |
安心毛布 a security blanket |
No.42 |
椅子取りゲーム musical chairs |
No.4 |
一卵性双生児 identical twins |
No.67 |
一匹狼 a loner (lone wolf) |
No.43 |
いないいないばあ peekaboo |
No.45 |
命取り kiss of death |
No.3 |
いやがらせメール a hate mail |
No.12 |
インナー派 a homebody |
No.18 |
宴会の出し物 a party piece |
No.8 |
横断ルール違反 jaywalking |
No.2 |
お下がり a hand-me-down |
No.21 |
おしゃぶり a pacifier |
No.68 |
お世辞 sweet talk |
No.13 |
(ジョークなどの)落ち a punch line |
No.38 |
おもしろくてたまらない本 a page-turner |
か行
|
No.60 |
窮地、電気イス a hot seat |
No.63 |
窮地の乙女 a damsel in distress |
No.6 |
緊張ほぐし an icebreaker |
No.9 |
口止め料 hush money |
No.20 |
元気づけるもの、景気づけ a pick-me-up |
No.54 |
婚前交渉 premarital sex |
No.53 |
婚前契約、プレナップ、プリナップ a prenup |
さ行
|
No.27 |
搾取工場 a sweatshop |
No.70 |
次回の約束 a rain check |
No.51 |
仕事嫌い work-shy |
No.31 |
写真屋さんで撮ってもらった写真 a studio portrait |
No.58 |
ジレンマ、堂々巡り a Catch 22 (twenty two) (situation) |
No.32 |
吸殻 a cigarette stub |
No.23 |
すっぽかす人 a no-show |
No.57 |
数字屋 a bean counter |
No.33 |
捨て台詞(ぜりふ) a parting shot |
No.41 |
背筋がぞっとする spine-chilling |
No.36 |
専業主婦(ママ) a stay-at-home Mom |
No.5 |
そっくりさん a look-alike |
No.14 |
その日暮らし a hand-to-mouth life |