Don't put all your eggs in one basket. |
すべての卵を同じカゴに入れるな。全資産を1つのものに注ぎ込むな。お金以外にも、1つのものだけに集中してはいけないという意味。 |
|
Don't teach your grandmother to suck eggs. |
祖母に卵の吸い方を教えるな。自分より経験も知恵もある人間に、何かを教えようとするなということで、18世紀ごろから使われはじめた。→ 釈迦に説法
ここの suck eggs は字義的な「卵を吸う」という意味よりも、当時は別の意味があったと思われる。現代英語でも egg-sucker 「お追従者」などの単語があり、17世紀ごろには Suck-egg 「馬鹿者」といった意味もあったらしいが、こういった意味との関連の有無についても定かではない。 |
|
kill the goose that lays the golden eggs |
金の卵を生むガチョウを殺す。おろかな行いで、お金をもたらしてくれるものを損なったり台無しにしてしまうこと。 |
|