Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig
: 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
かんにんぶくろのおがきれる
堪忍袋の緒が切れる
It is the last straw that breaks the camel's back.
Orig
My patience finally ran out.
じっと我慢していたが、ついに抑えきれなくなり怒りが爆発すること。
the last straw
は「今までさんざん我慢してきたが、最後にちょっとしたことで壊れてしまう」というときに使われます。そのままですが、2番めの例文のように「忍耐力が切れた」という表現にしてもいいでしょう。