Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
せんどうおおくしてふねやまへのぼる
船頭多くして船、山へ登る
Too many cooks spoil the broth.
If two men ride on a horse, one must ride behind.
Orig Too many navigators wreck the ship.
指揮する人間が多ければ統一がとれず、物事がうまく行かないことを言います。broth は「薄いスープ」のこと。2番めの表現は「二人が馬に乗るなら一人は後ろ(指導者は一人がいい)」という意味で、ルーツはシェイクスピア (Shakespeare) の『から騒ぎ』 (Much Ado About Nothing)。日本語の意味を伝えるには最後の例文のような表現が可能です。