日本語ならではの成句表現。いっそのこと、和製英語でもいい、おもしろおかしく遊んでしまおう!というコーナーです。



現在地→ | 英語雑貨屋トップ | 英語用語集 | 英語独学室 | 英語資料室 | 英語なんてタコ/英語になった日本語 |
             



Last update January 4, 2019
タコ:ヒジヤンさん、この前買ったレロックス(架空)の時計、やっぱり壊れちゃいましたよ。
ヒジヤン:当たり前だろ?1000円なんだからニセ物に決まってるよ。
タコ:素直に信じたタコ、反省してます。
ヒジヤン:ほんとに、人、いや、タコが良いんだから。
タコ:もうー、やめてくださいよー、そのハナシは。
ヒジヤン:そういうのをね、「安物買いの銭失い」って言うんだよ。
タコ:ぐす。では、英語で考えてみましょう
ヒジヤン:ふふん… 「チープ・ショッピング・トラップ」でどうだ!


 ASOB009    安物買いの銭失い
A Cheap Shopping Trap
ア・チープ・ショッピング・トラップ

安物ばっかり買ったのはいいけれど、品質が悪かったり、使いものにならなかったりして困ってしまったということです。ここで trap を使ったのがニクイですね。A Cheap Shopper Trap と言ってもいいでしょう。

これなら通じる表現例

A Cheap Buy Is A Bad Buy.
ア・チープ・バイ・イズ・ア・バッド・バイ
「安い買い物は悪い買い物」という意味です。Buy(「買う」) は「買い物」という名詞としても使われます。

Buy Cheap, Buy Twice.
バイ・チープ、バイ・トゥワイス
「安く買って二度買え」ということですが、「安いものを買えば(すぐに壊れたりするので)もう一度買い替えなければならない」という意味になります。