モモコ:英語の辞書によると、ninja は a person trained in ancient Japanese martial arts and employed especially for espionage and assassinations
つまり「伝統的な日本の武芸を修めた人間で、特にスパイ活動や暗殺などのために雇われる」
ということよ。語源として 日本語の nin, to endure + ja, person、「忍(耐える)」と「者(人)」が合わさってできた言葉である
と説明しています。 タコ:「忍者」って我慢する人なんスね。 ヒジヤン:やっぱり、ボクには向いていないようだな。 モモコ:ところで、アメリカに Ninja Burger (「ニンジャ・バーガー」)ってのがあるらしいわ。なんでも、カンフーチョップで肉をこねるらしいわよ。 ヒジヤン:汗まみれで旨くなさそうだな。遠慮しとくよ。 モモコ:でね、配達もしてくれて、日本のフランチャイズもあるらしいんだけど、場所を調べようとしたら、秘密だから教えられないんだって。ちなみに、キャッチフレーズが Guaranteed delivery in 30 minutes or less, or we will commit Seppuku
つまり、「30分以内のお届け。もし遅れた場合は切腹します」
ということらしいの。 タコ:ええっ?それってスゴイ覚悟っスよね! ヒジヤン:でもさあ、遅れて届いたハンバーガー食いながら、切腹見んの?なんか、やっぱり、おいしくないよな。 タコ:ねえ、ヒジヤンさん、モモコ先生、さっそくそこに注文してみましょうよ。 モモコ:ふふ。残念ながら、それは「バーチャル・ハンバーガー屋さん」なの。注文しても何も来ないわよ。単なる遊びなんだから。 タコ:ええ?アメリカ人ってウソつきなんっスかー。 ヒジヤン:そだそだ、食い物のことでウソつくのは許せないな。 モモコ:ふふ。