Children and fools tell the truth. |
子供と愚か者は本当のことを言う。ときには嘘をついたほうが有利な場合があるが、子供と愚か者はこれを知らない。 |
|
As a dog returns to his vomit, so a fool repeats his folly. |
犬が自らの嘔吐物を食べるように、愚か者は同じ過ちを繰り返す。愚かな人間は同じ間違いを繰り返すものだということ。 |
|
|
Experience is the teacher of fools. |
愚か者の教師とは自ら経験することである。愚かな人間は他人の失敗から学ぶことができないので、実際に自分でやってみて失敗しないとわからない。 |
|
A fool and his money are soon parted. |
愚か者に金は身につかない。愚か者はみさかいなく買い物をし、何でも買わされてしまうから。→悪銭身に付かず |
|
A fool may give a wise man counsel. |
愚人が賢人に助言することもある。誰かにアドバイスをもらっても、あまりそれを信じすぎるな、愚かな者が賢い者に助言していることもあるという戒め。 |
|
Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. |
一度目は騙したほうが悪いが、二度目は騙されたほうが悪い。一度だまされたら二度とだまされないようにじゅうぶん気をつけなければならない。 |
|
Fools build houses and wise men live in them. |
愚者が家を建て賢者がそこに住む。家を建ててそこに住むのはお金がかかり過ぎるということ。 |
|
Fools rush in where angels fear to tread. |
天使の恐れる場所に飛び込む愚か者。愚かな人間は危険が迫っていても気づかないので、思慮ある人なら恐れて行かないところにも飛び込んでしまう。→君子、危うきに近寄らず |
|
Only fools and horses work. |
あくせく働くのは馬と愚か者だけ。もっと楽をしてお金を稼ぐ方法を考えるべきだという意味。 |
|
A man who is his own lawyer has a fool for a client. |
自分自身の弁護人になる者の依頼人は愚か者である。きちんとした弁護士を雇わないで、自分で自分の弁護をしようとする者は愚か者であるということ。 |
|
There's no fool like an old fool. |
年老いた馬鹿ほどの馬鹿はない。年を取れば知恵もあり賢くなければいけないのに、愚かなことをする年寄りは、愚かなことをする若者よりも始末が悪いということ。 |
|
penny wise and pound foolish |
1ペニーの賢明と1ポンドの暗愚。1ペニーを節約しても1ポンドの浪費をするという意味で、少額を惜しむことで大きな出費につながること。あるいは、少額は節約しても大きな額のお金を使ってしまうため、結果的に出費を抑えることができないということ。 |
|