Burn not your house to fright the mouse away. |
ネズミを追い出すために家を焼くな。小さな問題に対処するために、必要以上の過激な方法をとること。 |
|
Cat in gloves catches no mice. |
手袋をした猫はネズミを捕らない。遠慮がちで控えめな態度や礼儀などを気にしていたのでは目的は達成できない。大胆さや過激さも必要だということ。gloves 「手袋」は手が汚れないよう手袋をしたり、礼儀のために着用するという意味。 |
|
|
The mouse that has but one hole is quickly taken. |
一穴ネズミは即捕獲。出入りする穴が1つしかないネズミはすぐに捕まる。選択肢を1つしか持っていないと、それだけに依存することになり、万一その選択肢が失敗したときには何もなくなる。 |
|
When the cat's away, the mice will play. |
猫の居ぬ間にネズミが遊ぶ。管理者や権威者がいない間は、管理される者は好きなことができる。→ 鬼の居ぬ間に洗濯 |
|