Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig
: 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
いちなんさってまたいちなん
一難去ってまた一難
Out of the frying pan into the fire.
Misfortunes never come singly.
Life is just a bowl of cherries.
Orig
When one trouble's gone, another comes.
Orig
From one hell to another.
次から次へと災難が襲ってくるたとえ。最初の英語のことわざは、「小難」を逃れて「大難」に陥るという意味です。2番めは、「災難は1つだけでは来ない」(=必ず重なる)ということ。3番めの表現は、「人生はボール一杯のさくらんぼ」という意味ですが、良くないできごとが重なったときに逆の意味で皮肉的に使います。
泣きっ面に蜂
も参照。