Last update April 2, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
わざわいをてんじてふくとなす
災いを転じて福となす
a blessing in disguise
When life gives you lemons, make lemonade.
Orig turn misfortune into fortune (luck, a blessing, an opportunity)
わざわいが起きてもそれを逆に幸せに変えてしまおうという意味。上の表現は、「思いがけずよい結果に終わる不幸な出来事」という意味の慣用句。2番めの例は、やや意味が異なりますが、「よくないことが起きても、それを利用せよ」という意味で、lemon には「不良品」の意味もあります。3番めの例は日本語の意味を翻訳したものですが、fortune の部分は、カッコ内の単語と置き換えることも可能です。