Last update January 2, 2019
|
|||||||||||||||||||||||||||
Get off at Yamada Station. (赤字の部分は強く読みます。) (発音サンプル:読み上げソフトを利用したものです。) |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
上の音声を聞きながら、強弱やイントネーションをまねて発音しましょう。読み上げソフトを利用したものなので、どことなく機械的な読み方になっていますが、そこは、たっぷりと感情や臨場感を込めて発音してみてください。 この表現は、目的地を教えてあげた後などに使う表現です。当たり前のことですが、駅の名前など、外国人にとって日本語の名前はわかりにくいので、ゆっくりはっきり発音します。鉄道の路線図などがあれば、それを見ながら教えてあげるとわかりやすいでしょう。ここの「ヤマダ」は、日本語の名前ですので、すべて同じ強さで「ヤ・マ・ダ」と発音してもかまいませんが、英語風にアクセントを「マ」のところに持ってきています。 「時間」を意味する 「ゲット・オフ」は「ゲット」と「オフ」と離して発音するのではなく、「ゲットフ」のように一気に発音してください。アメリカ英語では「ゲロフ」のように聞こえますが、発音はあえて真似をする必要はありませんが、それぞれの音を出すのタイミングとして参考にしてください。英語の「ゲット」には日本語の「ト」 また、「トレイン」の発音も日本語式に「 言葉がわかるわからないに関わらず、ジェスチャーは言葉を助けます。ジェスチャーを活用しながら、あくまでも相手に通じることをめざしましょう。また、相手が地図などを持っていればそれをいっしょに見たりして、指差してあげるのもわかりやすいでしょう。要は、道を教えてあげるというのは、小さなボランティアですから、サービス精神を働かせて相手にわかる工夫が大切です。 |
|||||||||||||||||||||||||||
ちょっとした発音のポイントを押さえるだけで、ぐんと英語らしくなります。それぞれの発音のポイントの説明は「発音なんてタコ」のコーナーをご覧ください。
また、「ゲット・オフ」の「フ」も、日本語の「フ」 その他、「アラウンド」の「ド」は、日本語の「ド」 同様に、「ステイション」の「ス」も日本語の「ス」 |