モモコ:さっそく、説明を始めましょう。英語の辞書によると、banzai は A Japanese battle cry or patriotic cheer
つまり「日本語で戦いのときに叫ぶときの声、愛国心を表す歓呼の言葉」
あるいは A Japanese cheer or war cry「日本語の喝采の言葉、戦争で叫ぶ言葉」
モモコ:でね、 He corrects the common mispronunciation, banzai, which could be mistaken for a Japanese battle cry. 「彼は、よくある発音の間違いを訂正している。banzai という発音は間違いで、ときの声という意味になってしまう」
といった説明もあったわ。 タコ:やっぱり、彼らにとっては発音が似てるんですねえ。 モモコ:日本人にしてみたら[ r ] と[ l ] の発音の区別ができないのと同じかもね。 ヒジヤン:ところで、万歳ってのは、もともと中国語から来たんでしょ? モモコ:皇帝に対して「万年も長生きされますように」っていう意味の挨拶らしいわ。それが日本でも使われるようになったのね。 タコ:ふーん。いいなあ、タコ、長生きしたいっス。 ヒジヤン:オレはいいよ。亀や鶴じゃあるまいし、百年でいいよ。しょせん、人生は太く短くだよ。 モモコ:どこが…?