タコ:ボク、ひとつ良いこと思いつきました。このコーナーの「看板娘」はモモコ先生スよね? ヒジヤン:キミも、なかなかウマイこと言うねえ。気、使ってるんだ。 タコ:そ、そんなことないっス。ヒジヤンさんてば、もう。 モモコ:… タコ:あの、やっぱり、「看板をかける」とかいう意味で使われてるんスかね?モモコ先生。 ヒジヤン:いや、やっぱり、she is a Kanban girl. とか言うんじゃないの?
モモコ:違います!英語の辞書によると、kanban は sign, placard; from the cards used on assembly lines to signal that parts are needed
つまり「標識やプラカードのことで、必要な部品を明示するために組み立てラインで使われるカード」
ということで、製造業で使われている言葉なのよ。