Last update March 18, 2021

キーワードで探す英語の格言――「聞く」



 Children should be seen and not heard.
子供はその場にいても口を開くべからず。子供は大人の前では、話しかけられたとき以外は口を開かず、静かに行儀よくしているものだということ。

 There's none so deaf as those that will not hear.
聞く気のない耳は聾者の耳より聞こえない。聞こうとしない相手にはいくら言っても聞こえないということ。

 Fields have eyes, and woods have ears.
森に耳あり野に目あり。誰もいないように思えても、どこかで誰かが目撃したり立ち聞きしたりしているかもしれない。→ 壁に耳あり障子に目あり





 Little pitchers have big ears.
小さな水差しに大きな耳あり。小さな子供は大人の話を聞きたがるもので、思ったより内容を理解しているものだ。ear には水差しの「取っ手」の意味もある。

 Walls have ears.
壁に耳あり。誰かが聞いているかもしれないから注意せよという警告。→ 壁に耳あり障子に目あり