Last update April 1, 2021

日本のことわざ・格言を英語で表現する





 Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。


あくじせんりをはしる
悪事、千里を走る

 Bad news travels fast.
 Good news travels slowly and bad news goes fast.
 Bad news has wings.

「悪い知らせは(良い知らせよりも)速く広まる」という意味。一字一句このままでなければ正しくないということではありません(以下同様です)。たとえば、真ん中の文章では、travelsgoes という異なった動詞を使っていますが、travel ばかりが続くとくどいからバリエーションをつけているわけです。もちろん、入れ替えて Good news goes slowly and bad news travels fast などと表現することも可能です。