Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
いのなかのかわずたいかいをしらず
井の中の蛙大海を知らず
a big frog (fish) in a small pond
Orig A frog in a well does not know the vast ocean.
Orig A naive frog may deem his small pond vast.
小さな井戸に住むカエルは大きな海を知らないことから、世の中を知らないこと、見聞の狭いことを意味しています。若干ニュアンスは違いますが、a big frog in a small pond で「小さな場所では、そこにいる他の者に比べて知識や経験、権力や影響力があるが、大きな場所に行けば大したことはない人」という意味があります。frog の代わりに fish を使うこともあります。