Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
いそがばまわれ
急がば回れ
Longest way round is the shortest way home.
More haste, less speed. / Make haste slowly.
Slow and steady wins the race.
急を要することは、安全確実に行うほうが、結局は早く目的を達することができるという意味。最初の例が最もぴったりくる英語表現と言えるでしょう。 2番めは、「急ぐが速度はゆっくり」という意味。3番めはイソップ (Aesop) 寓話集の「ウサギとカメ」(The Tortoise and the Hare) の物語から。急いては事を仕損じるも参照。