Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
とらのいをかるきつね
虎の威を藉る狐
an ass (a donkey) in a lion's skin
Clothes may disguise a fool, but his words will give him away.
a bird in borrowed feathers
イソップ童話の The Ass in a Lion's Skin がルーツで、その下はその教訓を文章で表現したもの。最後の表現も古代ギリシアの逸話を取り入れたイソップ童話の題名 The Bird in Borrowed Feathers が由来で、バリエーションとして adorn oneself with borrowed plumes とも言います。