英語なら the しかない定冠詞もスペイン語では全部で5種類。男性名詞、女性名詞、単数、複数、さらに中性定冠詞というものも…。ここでは、定冠詞の具体的な用法について見てみましょう。
スペイン語定冠詞の用法1
Última actualización: 13 de septiembre 2018
|
さらでスペイン語トップ
|
はじめてのスペイン語
|
スペイン語用語集
|
スペイン語文法ノート - スペイン語定冠詞の用法
|
スペイン語表現ノート
|
スペイン語の歴史
|
|
名詞を特定する用法
|
名詞の範囲を限定する用法
|
あいまいな用法
|
ルールや慣用句としての用法
|
中性定冠詞 lo の用法
|
定冠詞 (Artículo determinado/definido) の用法 (1)
名詞を特定する用法
以下、ざっくりと定冠詞の用例を分類していますが、用例によっては、2つ以上の分類に入るものもあれば、どちらに入るかといった線引きがあいまいなものもあります。また、人にとってとらえ方や説明のしかたも違う場合がありますので、あくまでも理解を助けるための1つの分類法としてとらえてください。
文脈内参照――エンドフォリックな用法(Endophora)
前述あるいは後述の文脈に該当する名詞が含まれている場合の用法です。
すでに会話(文章)中に登場した名詞であることを表す――アナフォリックな用法(Anaphora)
Tengo
una
casa.
La
casa es muy grande.
(私は家を持っている。その家はとても大きい。)
その名詞の説明が後述されていることを示す――カタフォリックな用法(Cataphora)
Compré
el
libro que ella me recomendó.
(彼女が勧めてくれた本を買った。)
文脈外参照――エクソフォリックな用法(Exophora)
会話(文章)中で前述されたり説明されることはないが、脈絡・状況・環境によって参照する対象が特定される場合の用法です。
脈絡から何を指しているかがわかることを示す
Ten prisa, te está esperando
el
taxi.
(急いで、タクシーが待ってるよ。)
→迎えに来たタクシーは一台しかない。家の外をみればタクシーが止まっているのがわかる。→よって、el taxi は特定されている。
El
presidente de los Estados Unidos se llaman "the Donald".
(アメリカ大統領は「ザ・ドナルド」と呼ばれている。)
→アメリカには大統領がいる、そしてそれは一人しかいない。→よって、el presidente は特定されている。
Llamé a un taxi.
El
taxista era muy amable.
(タクシーを呼んだが、運転手はとても親切だった。)
→運転手のいないタクシーはいない(もれなくついてくる)、そしてそれは一人しかいない。→よって、el taxista は特定されている。
Siéntese a
la
mesa.
(テーブルについてください。)
→その部屋にひとつしかない。あるいは複数あってもどのテーブルかわかる。→よって、la mesa は特定されている。
Cierre
la
puerta, por favor.
(ドアを閉めてください。)
→その部屋にひとつしかない。あるいは複数あってもどのドアかわかる。→よって、la puerta は特定されている。
Te espero en
el
bar.
(バルで待ってるよ。)
→聞き手との間で暗黙の了解(あるいは行きつけの)バルがある。→よって、el bar は特定されている。
次ページへ
|
名詞を特定する用法
|
名詞の範囲を限定する用法
|
あいまいな用法
|
ルールや慣用句としての用法
|
中性定冠詞 lo の用法
|