「通弁」クリエイティブ翻訳

Copyright (C) Tuben. All rights reserved. Any reproduction or use of the contents is prohibited. 当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。
「通弁」クリエイティブ翻訳

Since 2006. Last update November 21, 2018. Copyright (C) Tuben. All rights reserved.
Any reproduction or use of the contents is prohibited.

当サイトの内容の無断複写・転用はお断りいたします。

チーフ翻訳ライターのプロフィール

論手千春 (Chiharu Ronde)。1980年より広告業界において、広告・販促物の翻訳ライティング、英文コピーライティングおよびプラニングに従事。一般消費財から生産財まで、多岐にわたる業界、制作物を経験し、現在に至る。福岡県生まれ。

経歴

1980年~1988年
広告制作会社にて英文コピーライティング担当

1989年~1995年
広告制作会社にて英文コピーライティング担当

1995年~2001年
広告代理店にて海外向け販促物のクリエイティブディレクター
販促物プランニング、翻訳・英文ライティング

2001年~2006年
広告制作会社にて英文翻訳・コピーライティング担当
販促物プランニング、クリエイティブディレクター

2006年~
21世紀の異文化コミュニケーションの手法として、これまでの経験・実績から作り上げたスタイルを「クリエイティブ翻訳ライティング」として確立。
フリーランスとしてクリエイティブ翻訳ライティング、英文コピーライティング

実績については、代表的なクリエイティブ翻訳実績をご覧ください。

学歴

1980年
旧 大阪外国語大学 イスパニア(スペイン)語学科 卒業

在住地

京都府向日市

その他

●英語以外にスペイン語(大学で専攻)、フランス語、イタリア語、ポルトガル語(辞書使用で解読可能)の知識あり。
●MS Access によるデータベース構築、MS Word 、Excel によるマクロ作成により、翻訳ライティング業務の効率化を推進。

ウェブサイト

当サイト以外の独自ホームページとして、

 英語の資料、学習などに役立つ「英語雑貨屋」→https://www.rondely.com/zakkaya/
 ホームサイト「rondely.com」→https://www.rondely.com/
 スペイン語の資料・学習サイト「さらでスペイン語」→https://www.rondely.com/esp/
 外国人向け日本紹介サイト「eToko Japan」(英文)→https://www.rondely.com/japan/