Last update April 1, 2021
日本のことわざ・格言を英語で表現する
Orig
: 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。
おやがおやならこもこ
親が親なら子も子
Like father, like son.
The apple does not fall far from the tree.
a chip off the old block
Orig
If a child is like their parent, the parent is like their child.
親子はよく似るものだというたとえですが、たいてい悪い意味で使われます。真ん中のことわざは「リンゴはその木から離れたところには落ちない」ということで、子供は親と同じような行動や考え方をするという意味。3番めの表現は、「古いブロックから出た欠片」ということで、同じ性質を持っているという意味です。
蛙の子は蛙
と同じ。