Last update April 1, 2021

日本のことわざ・格言を英語で表現する





 Orig : 英語本来のことわざではなく、日本語のことわざを英語に翻訳した表現例です。


おやがおやならこもこ
親が親なら子も子

 Like father, like son.
 The apple does not fall far from the tree.
 a chip off the old block
  Orig  If a child is like their parent, the parent is like their child.

親子はよく似るものだというたとえですが、たいてい悪い意味で使われます。真ん中のことわざは「リンゴはその木から離れたところには落ちない」ということで、子供は親と同じような行動や考え方をするという意味。3番めの表現は、「古いブロックから出た欠片」ということで、同じ性質を持っているという意味です。蛙の子は蛙と同じ。