A drowning man will clutch at a straw. |
溺れる者は藁をもつかむ。必死に助けを求めている者は何でもしようとするし、たとえそれが助けにならないことであってもしがみつこうとする。→ 溺れる者は藁をもつかむ |
|
|
Every cloud has a silver lining. |
雲の裏側には銀の光。どんな悪い事にもよい半面がある、あるいは、プラスの面を引き出すことができる。silver lining とは、雲の後ろに太陽が隠れているという意味。 |
|
Grin and bear it. |
笑って耐えよ。辛いことや苦しいことも、明るい前向きな気持ちで耐えること。 |
|
It is a long lane (road) that has no turning. |
曲がり角のない長い道もいつかは終わる。悪いこともいつまでも続くわけではない、いつかは良くなっていく、今はただ曲がり角のない長い道を通っているが、いずれそれも終わるということ。 |
|
Misery loves company. |
不幸は道連れが好き。不幸だと感じている人は他の人も不幸であればいいと望む。 |
|
Misfortunes never come singly. |
災難はまとめてやって来る。災難は1つだけでなく、同じときにまとめてやってくることが多い。→ 一難去ってまた一難、泣きっ面に蜂 |
|
The darkest hour is just before the dawn. |
夜明け前が最も暗い。物事は改善する直前が最悪である。つまり、最悪であるということは、これから改善していくきざしである。 |
|
Time is a great healer. |
時こそ最大の治癒法。精神的な苦しさは、時の経過とともにだんだん薄れていくものである。 |
|
Trouble shared is a trouble halved. |
悩みも話せば半分になる。悩みを誰かに話して聞いてもらうことで、その苦しさが和らぐということ。 |
|