File No. 305
▲Page top
|
grime
[ɡraɪm]
|
汚れ、あか、すす
|
- This pleasantly scented detergent is powerful against grime and gentle to hands.
- The old man pulled out a greasy stone, covered with dirt and grime.
|
長年使い古した英語の辞書。表紙やページの端が手垢で汚れている、といった汚れ、すす、垢(あか)の類を差します。水洗いするとすぐに落ちるような汚れよりむしろ、長年に渡って染み付いたり、表面から内部まで入ってきているような、なかなか落ちない汚れを言います。ところで、しつこい汚れがカンタンに落ちて、手に優しいという洗剤のコマーシャルなどをよく見ますが、一体どんな技を使っているのかと不思議です。語源は中世オランダ語の grime で「すす」「覆い(マスク)」といった意味。
同義語
dirt, filth, soot, smut
|
File No. 304
▲Page top
|
nondescript
[nɔndɪskrɪpt/nandɪskrɪpt]
|
目立たない、どこにでもある
|
- His appearance is nondescript, but not his personality.
- The man was nicknamed "Average Joe" because he looked nondescript.
|
まわりにああだ、こうだと指示を与えながら店を仕切っている若い男性。思わず「社長さんですか?」と近づくと、他の社員が、「社長はあそこにいます」と言う。見ると、部屋の隅っこで懸命に床を拭いている目立たない初老の男性。「あー、どうも」とどこにでもいそうな気さくなおじさん。一見して目立たない、特徴のない、どこにでもいそうな風貌や服装、性格などを言います。ギンギラギンに飾り立て「オレが社長だ!」とふんぞり返っている社長よりも、一見どこにでもいるようなフツーのおじさんのほうが、かえって好感が持てるものです。ただし、この時代、中身もフツーだとちょっと困りますね。
同義語
undistinguished, ordinary, commonplace, featureless
|
File No. 303
▲Page top
|
gripe
[ɡraɪp]
|
不平(を言う)、お腹の激痛
|
- You shouldn't gripe about things that other people say and do.
- I have to admit she has a legitimate gripe against the rule.
|
もう黙っていられない!というほどの苦情・不平・不満の類を意味します。「不平不満は言うな」とカンタンに言われても、貝になるわけにはいかないし、ということで、よくよく聞いてみると、なるほど、そりゃ無理もないという場合もあり、こういった「正当な言い分」のことを a legitimate gripe と言います。冷静に考えて「正当」だという結論に達した上で、法的手段や話し合いなどで解決していくというのがアメリカ社会。言うべきことは言うという態度も確かに必要です。他にお腹や胃の激しい痛みという意味もあります。語源は、中期英語の gripen 「つかむ」。
同義語
moan, groan, grumble, nag, whine, bellyache
|
File No. 302
▲Page top
|
pitch
[pɪʧ]
|
宣伝する、売り込む
|
- If you're trying to pitch someone on an idea, you should first think as they do.
- They were handing out brochures, trying to pitch people on life insurance.
|
ピッチャーがボールを投げるという意味の他に、くだけた用法として、商品や自分の意見などを「売り込む」という意味でも使われます。ただ単に、「おひとつ、いかがですか」といった控えめな売り方ではなく、かなり力が入るのが特徴で、「普通に食べながら痩せられます」とか、「10種類のエクササイズモードで、仕事をしながら、家事をしながら、ただ巻くだけで…」など、言葉たくみに説得し、「え?そんなに簡単にできるの??」、「ひとつ試してみようかしら」などとその気にさせるセールスの世界でよく使われます。名詞で a (sales) pitch というと、そういった広告の文句やセールストークという意味になります。
同義語
attempt to promote (sell), sales talk, promotion
|
File No. 301
▲Page top
|
feign
[feɪn]
|
~を装う、ふりをする
|
- The couple finally found they can no longer feign happiness.
- He wanted to jump for joy, but he tried to feign calmness.
|
「これがここの郷土料理"くされ寿司"です」(架空)「(うわ!臭いよ~っ!)美味しそうですね!」「どうぞ、ひとつ食べてみてください」「(うそ?勘弁してよ)え?いいんですか?」「どうぞどうぞ」「(いやだよぅー)じゃ、お言葉に甘えて… ぱくっ、(うわ!まずっ!)う~ん、美味しい!」「カット!もっと美味しそうに食べてください」「(ええっ?ムリだよ、これ以上)はい…」「もう一度同じシーン行きます、テイク・ツゥー!」「う~ん、美味しい(おえお…)」なんてことで、自分の本当の気持とは違う様子を装ったり、フリをしたりすることを言います。語源はラテン語の fingere 「形づくる、装う」。
同義語
pretend, affect, assume, put on, forge, fake, imitate, sham, counterfeit
|
|