あ行
|
| No.17 |
あがること、人前で緊張すること stage fright |
| No.66 |
遊び人 a man about town |
| No.30 |
あまい考え a wishful thinking |
| No.22 |
甘党 a sweet tooth |
| No.35 |
アルコールランプ a spirit lamp |
| No.10 |
安心毛布 a security blanket |
| No.42 |
椅子取りゲーム musical chairs |
| No.4 |
一卵性双生児 identical twins |
| No.67 |
一匹狼 a loner (lone wolf) |
| No.43 |
いないいないばあ peekaboo |
| No.45 |
命取り kiss of death |
| No.12 |
インナー派 a homebody |
| No.18 |
宴会の出し物 a party piece |
| No.8 |
横断ルール違反 jaywalking |
| No.2 |
お下がり a hand-me-down |
| No.21 |
おしゃぶり a pacifier |
| No.68 |
お世辞 sweet talk |
| No.13 |
(ジョークなどの)落ち a punch line |
| No.38 |
おもしろくてたまらない本 a page-turner |
か行
|
| No.60 |
窮地、電気イス hot seat |
| No.63 |
窮地の乙女 a damsel in distress |
| No.6 |
緊張ほぐし an icebreaker |
| No.9 |
口止め料 hush money |
| No.20 |
元気づけるもの、景気づけ a pick-me-up |
| No.54 |
婚前交渉 premarital sex |
| No.53 |
婚前契約、プレナップ、プリナップ a prenup |
さ行
|
| No.27 |
搾取工場 a sweatshop |
| No.70 |
次回の約束 a rain check |
| No.51 |
仕事嫌い work-shy |
| No.31 |
写真屋さんで撮ってもらった写真 a studio portrait |
| No.3 |
女子会 girls' night out |
| No.58 |
ジレンマ、堂々巡り a Catch 22 (twenty two) (situation) |
| No.46 |
人工呼吸 kiss of life |
| No.32 |
吸殻 a cigarette stub |
| No.23 |
すっぽかす人 a no-show |
| No.57 |
数字屋 a bean counter |
| No.33 |
捨て台詞(ぜりふ) a parting shot |
| No.41 |
背筋がぞっとする spine-chilling |
| No.36 |
専業主婦(ママ) a stay-at-home Mom |
| No.5 |
そっくりさん a look-alike |
| No.14 |
その日暮らし a hand-to-mouth life |